torsdag 19. februar 2009

Kommunikasjons problemer sa du??

Ja, det hender ofte at vi kommer i litt kinkige situasjoner pga språket. Thai er et vanskelig språk fordi 1 ord kan ha opptil 5 forskjellige betydninger, hvis det uttales i forskjellige toner. Jeg er ikke her lenge nok til å sette meg inn i alle tonene på alle ord, noe som kan være skummelt ettersom ordet ja og å drepe er samme ord, og å sykle og å bæsje er også det samme!

I barnehagen jobber jeg bare sammen med thaier, og på nådehjemmet er det også som regel bare thaier på jobb, jeg vil fortelle dere om en litt frustrerende situasjon som skjedde for noen uker siden på nådehjemmet:)

Når jeg og Else jobber der har vi også nattevakt, og det er vårt ansvar og låse på kvelden, og å åpne på morgenen. Akkurat denne gangen hadde vi ikke fått til å låse, for porten var litt vrang, og P`Lek valgte derfor også å sove på nådehjemmet denne natten..

Da jeg stod opp kl 06.00 neste morgen, for å åpne dørene, var P`Lek allerede våken, men ingen av jentene, så jeg tenkte jeg skulle spørre P`Lek om jeg skulle vekke dem.
Her startet problemene!

Denne gangen var det ikke samme ord med tonefeil som var problemet, men det var jeg som uttalte ordet tuun (våkne)/(t høres ut som d her nede) døøn (som betyr å gå), så når jeg spurte om jeg skulle vekke jentene, så trodde P`Lek at jeg snakket om å gå. Jeg stod der fortvila og prøvde å banke på en dør, og spurte, skal jeg gå??? (Jeg trodde altså jeg sa, skal jeg vekke?)

Hun ble redd og trodde jeg hadde gått i søvne! eller at jeg hadde hatt mareritt om at noen hadde gått rundt å banket på dørene!

Hun ville finne ut av dette og vekket derfor noen av jentene, de skjønte heller ikke hva jeg mente, og jeg ga litt opp, og sa at det gikk greit.

Men P`Lek ville tydeligvis finne ut av dette, og vekket flere jenter, men de stod der like forvirra som de andre, til slutt kom ei av jentene og sa at jeg kunne si det på enkel engelsk, jeg sa: I was just wondering if I should wake you up??

Hun forstod, og da jenta oversatte til P`Lek måtte vi le godt, for rundt oss stod alle jentene allerede våkne!

Mens svaret på spørsmålet var at jeg ikke trengte å vekke dem.





Da vet jeg det hvertfall til neste gang.

1 kommentar:

Marika C. Hetland sa...

Ja, det språket er ikke alltid så lett...! Spennende å lese om alt du opplever, Silje! Ta godt vare på alle inntrykkene. Du kommer virkelig til å savne de når du kommer hjem. Jeg vet hva jeg snakker om der, etter turer til bl.a. India og Kamerun. Stå på videre! Jeg følger med!
SMIL